Fr. James Martin SJ a devenit un fel de om teologic despre orasul de pe circuitul media. Acest lucru aduce cu sine tentatia de a atrage atentia jucand pur si simplu pentru controverse, in special genul de controverse care provine de la a fi prea trendy la jumatate. Se pare ca s-a indreptat in aceasta directie a doua zi cu cateva tweet-uri despre referirea la Duhul Sfant ca femeie:
Evanghelia. Principala cale in care ne raportam la Dumnezeu astazi este prin Duhul, care inspira, invie, invie, invata, invata, consoleaza. Ascult-o.
– James Martin, SJ (@JamesMartinSJ) 11 mai 2015
Apropo, termenul „Duh Sfant” in ebraica, adica forma pe care Iisus ar fi invatat-o in primul secol, este feminin: „ruacḥ”. Deci: Ea.
– James Martin, SJ (@JamesMartinSJ) 11 mai 2015
Lasati deoparte baitul de controverse, pe care il angajeaza atat de coy, lasand-o mai intai pe „ea” si apoi explicandu-se in urma sa. Este sigur un drum redus.
Ceea ce cred ca este mai demn de privit aici este modul in care incearca sa-si faca argumentul, care este tipic persoanei care incearca sa solicite expertiza in fata unui public general.
Fr. Martin incearca imediat sa se infasoare in manta bursei, spunandu-ne ce termen ar fi invatat Isus in ebraica din primul secol pentru „Duhul Sfant”. Dar, desigur, nu avem un cuvant al scrisului lui Isus sau vorbind in ebraica. Avem Evanghelii scrise in greaca, care ne spun (in greaca) ce a spus Isus. Ocazional, Evangheliile ne spun ce cuvant sau expresie este in ebraica, ca atunci cand Isus striga „Eloi, Eloi, lema sabachthani?” inainte de a muri pe cruce. In plus, Duhul Sfant, ca membru al Trinitatii, nu este un nume care era in uz obisnuit inainte de Hristos, deoarece conceptul despre Trinitate nu exista in iudaism. Asadar, a vorbi despre ce cuvant ar fi invatat Isus pentru Duhul Sfant este un pic ciudat. In plus, nu este clar cat de mult a vorbit Isus in ebraica. Limba de zi cu zi a Iudeii era aramaica, iar limba din jumatatea estica a Imperiului Roman era greaca, in timp ce ebraica servea ca limba sacra evreiasca. Asa ca, desi suna teribil de stiut sa vorbim despre ce cuvant ebraic Isus a folosit pentru a se referi la Duhul Sfant, faptul ca chestiunea este ca, in niciun caz, nu stim ce cuvant ebraic Isus a facut referire la ceva sau, intr-adevar, daca a folosit Evreieste mult, cu exceptia lecturii scripturilor.
Acum, parinte Martin are dreptate ca cuvantul ebraic רוח (ruacḥ) care inseamna vant sau suflare este un substantiv feminin, iar pentru urechile noastre de limba engleza suna semnificativ, deoarece nu avem genuri de substantive in limba noastra. A spune ca termenul folosit de Iisus pentru Duhul Sfant este feminin pare ca inseamna ca Isus s-a referit la Duhul Sfant drept „ea” sau poate ca Duhul Sfant-ette. Cu toate acestea, genul gramatical este pur si simplu un tip de declinare a substantivelor pe care limba noastra destul de neinformata nu le are.
Ce este genul gramatical? Voi imprumuta de la Wikipedia:
In lingvistica, genul gramatical este o forma specifica a sistemului de clase de substantive in care diviziunea claselor de substantive formeaza un sistem de acord cu un alt aspect al limbii, cum ar fi adjective, articole sau verbe. Acest sistem este utilizat in aproximativ un sfert din limbile lumii. In aceste limbi, fiecare substantiv poarta in mod inerent o valoare a categoriei gramaticale numita gen; valorile prezente intr-o anumita limba (dintre care exista de obicei doua sau trei) se numesc genurile limbii respective. Conform unei definitii: „Genurile sunt clase de substantive reflectate in comportamentul cuvintelor asociate”.
Diviziunile comune de gen includ masculin si feminin; masculin, feminin si neutru; sau anima si neinsufleteste. In cateva limbi, alocarea de gen a substantivelor este determinata exclusiv de semnificatia sau atributele lor, cum ar fi sexul biologic, omenetea, animatia. Cu toate acestea, in majoritatea limbilor, aceasta diviziune semantica este doar partial valabila si multe substantive pot apartine unei categorii de gen care contrasteaza cu sensul lor (de exemplu, cuvantul „barbatie” ar putea fi de gen feminin).
Acest ultim exemplu nu este ipotetic.
matrimoniale publit http://vaxinnate.us/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/
download matrimoniale http://www.wpsdtv.biz/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/alba
anunturi matrimoniale transilvania brasov http://griffinhawkins.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/arad
chisinau anunturi matrimoniale http://brevanhowardisrael.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/arges
matrimoniale spania http://tdatechnology.net/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/bacau
anunturi pe net matrimoniale http://www.legendsbk.info/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/bihor
anunturi matrimoniale republica moldova http://johnwilsonink.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/bistrita-nasaud
matrimoniale publitim deva http://monkefistyoyo.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/botosani
anunturi matrimoniale straini http://rivillas.net/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/braila
matrimoniale prahova http://precash.org/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/sovarna
matrimoniale ok http://www.entegrisrecycle.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/stangaceaua
matrimoniale bucuresti gara de nord http://3yz.premierimaging.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/strehaia
romania matrimoniale uk http://www.acumensolutions.info/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/svinita
matrimoniale lipova arad http://www.fremonthillsdentaloffice.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/tamna
matrimoniale site http://eisforeaster.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/vanatori
matrimoniale campia turzii http://tuckerfarms.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/vanju-mare
matrimoniale fara cont http://cometcommunications.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/vanjulet
matrimoniale calarasi http://marinecoastalgis.org/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/vladaia
matrimoniale zimnicea jud teleorman http://jmichaelstraczynski.net/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/voloiac
agenzia matrimoniale alba http://alanmclendon.com/__media__/js/netsoltrademark.php?d=ematrimoniale.net/matrimoniale/mehedinti/vrata
Motivul pentru care Fr. Explicatia lui Martin mi s-a parut gresita este faptul ca unul dintre faptele vocabulare ciudate pe care mi le-am amintit din toti anii mei de a lua limba latina este ca cuvantul latin pentru barbatie si virilitate, virtus , este un substantiv cu un gen gramatical feminin. Evident, romanii nu credeau ca masculinitatea este feminina, este ca genul gramatical nu se aliniaza neaparat cu sexul. Aparent ebraica este la fel. O cautare rapida a adus Bazele gramaticii biblice ebraice cu aceasta afirmatie pe aceasta tema:
Este important sa intelegem ca substantivele feminine (genul gramatical) nu se refera doar la lucruri feminine (gen natural) sau substantive masculine doar la lucruri masculine. De exemplu, cuvantul ebraic pentru „lege” … este feminin. Aceasta nu inseamna insa ca legile se aplica numai femeilor. Ceea ce indica genul unui substantiv ebraic, este o inflexiune pe care o va urma. Cu alte cuvinte, substantivele masculine iau un set de terminatii pentru pluralizare, iar substantivele feminine iau altul.
Deci da, cuvantul ebraic רו (respiratie sau vant) este un substantiv feminin. Cuvantul grecesc πνεῦμα (aer, vant, respiratie), care este folosit in numele propriu pentru a treia persoana a Trinitatii (Πνεῦμα τὸ Ἅγιον) este mai neuter. Si cuvantul latin spiritus, pe care il stim cu totii din auzirea Spiritus Sanctus in masa si in alte parti, este masculin. Si toate acestea inseamna doar un pic mai mult decat daca Parintele. Martin spusese: „Ma refer la Spiritul ca„ ea ”pentru ca amandoi incep cu„ s ”.
Voi lasa cititorului sa decida daca asta inseamna Fr. Martin a preluat acest mic factoid si era prea ignorant de lingvistica pentru a-si da seama ca nu insemna nimic, sau daca gasea o metoda utila de a atrage atentia in timp ce presupunea ca majoritatea publicului sau nu va sti diferenta. Dar acum stiti, fiti sigur ca acest argument nu merita pixelii pe care este imprimat.








