Unsprezece cuvinte intraductibile
Norvegienii au un cuvant care inseamna „a sta afara intr-o zi insorita savurand o bere”. BBC Culture intalneste un artist fascinat de termenii unici ai limbilor straine.
Eu
In 1983, scriitorii Douglas Adams si John Lloyd au compilat The Meaning of Liff, „un dictionar de lucruri pentru care inca nu exista cuvinte”. Include cuvinte precum „ahenny”, adica „modul in care oamenii stau atunci cand examineaza rafturile altor persoane”. In mod similar, designerul Anjana Iyer ilustreaza cuvinte care descriu emotii si situatii atat de precis incat sa aduca un zambet de recunoastere.
Exista insa o diferenta clara: Iyer nu le-a inventat. Definitiile pe care le ilustreaza – 60 pana acum, din 30 de limbi diferite – se potrivesc cu Sensul Liff pentru absurditate, dar toate sunt reale. Exista komorebi , in japoneza, pentru „genul de efect de lumina imprastiat, care se intampla atunci cand lumina soarelui straluceste prin copaci”; sau rire dans sa barbe , o expresie franceza care inseamna „a rade linistit in barba in timp ce te gandesti la ceva ce s-a intamplat in trecut”.
„O fata cu mare nevoie de pumn” (Anjana Iyer)
Proiectul Iyer’s Found in Translation va fi publicat ca o carte mai tarziu in 2014.
- photointeriorpro.ru
- animemiru.ru
- www.orbitsound.com
- jangipur-murshidabad.india77.com
- arion.md
- www.threadless.com
- fr.grepolis.com
- reali.esport.ge
- dancedebut.ru
- 35.shymkent-mektebi.kz
- school2-aksay.org.ru
- interdance.ru
- daltonclvw586.weebly.com
- school2ost.ru
- 118.shymkent-mektebi.kz
- xn—-ctbbajdargc3azncdcjnf0av9v.xn--p1ai
- preview.alturl.com
- krasotavmode.ru
- bestspeed.lv
- www.tradeportalofindia.org
Ea este poliglota inca din copilarie. „Parintii mei provin din diferite parti ale Indiei, asa ca am crescut invatand cinci limbi”, spune ea. „Mi-a placut intotdeauna cuvantul Fernweh , care este germana pentru„ dor de un loc in care nu ai fost niciodata ”, iar intr-o zi am inceput sa colectionez mai multe.”
Unele sunt pline de umor, in timp ce altele au definitii care citesc ca poezia. „Imi place cuvantul german Waldeinsamkeit ,„ sentimentul de a fi singur in padure ”. „Capteaza un sentiment de singuratate si, in acelasi timp, acel sentiment de unitate cu natura.” Preferatul ei este cuvantul inuit Iktsuarpok , care inseamna „frustrarea de a astepta ca cineva sa apara”, deoarece „are atat de mult sens. Asteapta, indiferent daca astepti sa apara autobuzul sau dragostea vietii tale. Descrie perfect acea angoasa interioara asociata cu asteptarea ”.
„Sentimentul de a fi singura in padure” (Anjana Iyer)
Proiectul a extins vocabularul lui Iyer. „Folosesc foarte mult cuvintele din conversatiile mele. Chiar si atunci cand trimit un tweet, folosesc aceste cuvinte pentru ca este o modalitate mai usoara de a explica lucrurile – daca vreau sa iau o bere cu niste prieteni, folosesc cuvantul norvegian utepils ” , care inseamna„ a sta afara intr-o zi insorita bucurandu-va o bere’. Dar ea nu vede doar cuvintele ca pe o forma de stenografie: „Prin extinderea vocabularului oamenilor, le extindeti si imaginatia; extindeti ceea ce isi pot imagina ”.
„O fata frumoasa… atata timp cat este privita din spate” (Anjana Iyer)
Iyer a fost atent sa cerceteze modul in care au fost folosite cuvintele, precum si definitia lor literala. „Ceea ce am constatat este ca, cu internetul, poti afla semnificatia unui cuvant, dar nu intelegi neaparat contextul cultural al acestuia.
„Fiecare limba are toate aceste modalitati unice de a exprima lucruri si povesti unice de spus si pierdeti toate acestea daca folositi doar Google Translate – pierdeti frumusetea. Nu puteti folosi doar masini pentru traducere, aveti nevoie de atingerea umana. ”
Daca doriti sa comentati aceasta poveste sau orice altceva pe care l-ati vazut pe BBC Culture, accesati pagina noastra de Facebook sau trimiteti-ne un mesaj pe Twitter .
„A sta afara intr-o zi insorita savurand o bere” (Anjana Iyer)
(Anjana Iyer)
„Sentimentul de a fi singura in padure” (Anjana Iyer)
„Sentimentul de a fi singura in padure” (Anjana Iyer)
„Un fel de efect de lumina imprastiat, care se intampla atunci cand lumina soarelui straluceste printre copaci” (Anjana Iyer)
(Anjana Iyer)
„Sa fure treptat toate bunurile din casa unui vecin imprumutandu-se si nu intorcandu-le” (Anjana Iyer)
(Anjana Iyer)
„Frustrarea de a astepta ca cineva sa apara” (Anjana Iyer)
„Frustrarea de a astepta ca cineva sa apara” (Anjana Iyer)
„Pentru a apela un telefon mobil doar pentru a-l suna o data, astfel incat cealalta persoana sa sune inapoi, permitand apelantului sa nu cheltuiasca bani pe minute” (Anjana Iyer)
(Anjana Iyer)
„Sa razi in barba in liniste, gandindu-te la ceva ce s-a intamplat in trecut” (Anjana Iyer)
„Sa razi in barba in liniste, gandindu-te la ceva ce s-a intamplat in trecut” (Anjana Iyer)
„Iti este dor de casa dupa un loc in care nu ai fost niciodata” (Anjana Iyer)
„Iti este dor de casa dupa un loc in care nu ai fost niciodata” (Anjana Iyer)
„O fata frumoasa… atata timp cat este privita din spate” (Anjana Iyer)
(Anjana Iyer)
„O persoana care este gata sa ierte orice abuz pentru prima data, sa o tolereze a doua oara, dar niciodata a treia oara” (Anjana Iyer)
(Anjana Iyer)
„O fata cu mare nevoie de pumn” (Anjana Iyer)
(Anjana Iyer)








